angielski (amerykański) angielski (brytyjski) Both can be used in the below context "I will ring him" "I will call him" the use of ring simply originated from the noise a telephone makes when you call someone or someone calls you
październik 16, 2016. Angielski brytyjski a amerykański - gdzie naucza się poszczególnych odmian Oryginalnie napisany w języku angielskim i sprawdzony przez redaktora zarządzającego: Ian Wright
angielski (amerykański) @kii-ra it is slang that means you are attracted to somebody to the point it is embarrassing (it can be seen as vulgar but not always) example: Person 1: she is so pretty, i would do anything for her Person 2: you're down bad
Synonim dla: get in @2up Yes, unfortunately there is no real reason or system to these. You get on a bus even though you are in a bus. The same is true with ships and trains. In the case of a ship. It is technically the ground. So you are on a ship in the same way that your feet are on the ground. Buses and trains are more arbitrary. Time can be equally confusing. Example. "In an hour." "At 2:
. Spis treści Nie ulega wątpliwości, że język angielski jest najpopularniejszym językiem obcym. Posługuje się nim blisko 360 milionów ludzi na całym świecie. Ponadto angielski jest językiem urzędowym w ponad pięćdziesięciu krajach. Na przestrzeni lat wyodrębniło się kilka odmian języka angielskiego. Do najbardziej znanych należą: amerykańska (American English) i brytyjska (British English). Choć angielski jest głównym językiem zarówno w Stanach Zjednoczonych, jak i USA, rodowici mieszkańcy tych państw bardzo często nie są w stanie się porozumieć. Utrudniona komunikacja wynika przede wszystkim ze znaczących różnic, jakie zachodzą między tymi dwiema odmianami angielszczyzny. Czym więc różnią się od siebie brytyjski i amerykański angielski? Najważniejsze różnice między brytyjskim a amerykańskim angielskim Wymowa Tym, co odróżnia amerykański angielski od brytyjskiego, jest przede wszystkim wymowa. Słysząc wypowiedzi mieszkańców tych dwóch państw, już w pierwszej chwili możemy wychwycić spore różnice pomiędzy tymi dwoma odmianami. Brytyjski angielski brzmi zdecydowanie bardziej melodyjnie. Z reguły akcent kładziony jest na pierwszą sylabę konkretnego wyrazu. Należy również dodać, że mieszkańcy Wielkiej Brytanii nie wymawiają litery "r", jeśli występuje ona w środku lub na końcu wyrazu. Zamiast tego specyficznie przeciągają poprzedzającą ją samogłoskę. Wyjątkiem jest sytuacja, gdy po spółgłosce "r" znajduje się “a”, “e”, “ y”, “i”, “o” czy “u”. W języku angielskim amerykańskim "r" wypowiadane jest normalnie. Co więcej, nie następuje charakterystyczne przeciąganie samogłosek. Nie da się ukryć, iż odmiana ta jest zdecydowanie bliższa Polakom - głównie z tego względu, że jest prostsza w wymowie. Warto dodać, że Amerykanie mają tendencję do skracania wymowy niektórych wyrazów. Przykładowo, pomijanie wydłużonych w brytyjskiej wymowie dźwięków możemy zauważyć w słowach "new" lub "tune", które w amerykańskim angielskim brzmią bardziej jak "nu" i "tun" (niż "nju" czy "tjun"). Trzeba przyznać, że brytyjski jest zdecydowanie bardziej kolorowy i dźwięczny. Słownictwo i pisownia - angielski brytyjski a amerykański Język angielski brytyjski i amerykański różnią się od siebie nie tylko wymową, ale i słownictwem. Każde brytyjskie słówko posiada swój amerykański odpowiednik i odwrotnie. Warto dodać, że niektóre wyrazy nie mają żadnej cechy wspólnej - brzmią całkowicie inaczej. Oto kilka przykładowych słów w obydwu odmianach angielskiego, które warto zapamiętać: apteka - pharmacy (BrE)/ drug store (AmE), ciastko - biscuit/ cookie, cukierki - sweets/ cookies, film - film/ movie, wakacje - holiday/ vacation, buty sportowe - trainers/ sneakers, jesień - autumn/ fall, frytki - chips/ French fries, sklep - shop/ store spodnie trousers/ pants, skrzynka na listy - postbox/ mailbox benzyna - petrol/ gas, piłka nożna - football/ soccer, metro - underground/ subway, winda - lift/ elevator, bilet jednorazowy - single ticket/ one way ticket, mieszkanie - flat/ apartment, parking - car park/ parking lot, ciężarówka - lorry/ truck. Różnice występują również w pisowni, a szczególnie w końcówkach niektórych słów. Podczas rozmowy trudno to wychwycić, dlatego warto wiedzieć, jakie słowa zapiszemy inaczej. W angielskim brytyjskim spotkamy się z członem "-our", zaś w amerykańskim “o” jest pomijane, tak więc zostaje samo “-ur”. Możemy to dostrzec w wyrazach takich jak "colour" (BrE) i "color" (AmE), czy "favourite" (BrE) i "favorite" (AmE). W podobny sposób zapiszemy też wyrazy kończące się na "-gue/-g" i "-que/ck". Przykładem jest np. dialogue/dialog czy cheque/check. W amerykańskiej odmianie litera "s" w wyrazach jest zamieniana na "z". Co więcej, podwójne litery są zamieniane na jedną, jak np. jewellery/jewelery czy chilli/chili. Angielski brytyjski a amerykański - gramatyka Ostatnia różnica, jaka występuje między amerykańskim a brytyjskim angielskim, widoczna jest w gramatyce. Wprawdzie rozbieżność pomiędzy tymi dwiema odmianami języka angielskiego w żadnym stopniu nie wpływa na komunikację, ale może nieco utrudnić naukę. Amerykanie, by ułatwić sobie życie, w wypowiedziach używają czasu Past Simple, rzadziej czasu Present Perfect. Z kolei Brytyjczycy, w zależności od sytuacji, w jakiej się znajdują, wykorzystują różne konstrukcje różnica między brytyjskim a amerykańskim angielskim zachodzi również, jeśli chodzi o czasowniki nieregularne. Niektóre z nich w ogóle się nie zmieniają, a do niektórych dodaje się końcówkę "-ed". Przykładem jest np. burn - burnt (BrE) i burned (AmE). Kolejną kwestią jest wyrażenie "have got" . W brytyjskim angielskim ta pierwsza forma uchodzi za nieoficjalną, zaś druga za oficjalną. Co ciekawe, Amerykanie częściej korzystają z formy bez "got". Wyraźną różnicę zauważymy jeszcze w przyimkach. W brytyjskiej odmianie angielskiego powiemy ,,at the weekend” , a w amerykańskiej zastosujemy przyimek ,,on the weekend”, albo ,,in the team”/ ,,on the team.” Podsumowanie Język angielski jest najbardziej uniwersalnym językiem na świecie. Znajomość tego języka umożliwia nawiązywanie kontaktów międzynarodowych, a co za tym idzie - podróżowanie, zdobycie wymarzonej pracy czy rozwój kariery. Na przestrzeni lat wykształciło się kilka odmian angielszczyzny, charakterystycznych dla konkretnych państw. Na szczególną uwagę zasługują odmiana amerykańska i brytyjska, które - mimo wielu podobieństw - cechuje również sporo różnic. Pierwszą różnicę między brytyjskim i amerykańskim angielskim zauważamy w wymowie. U Brytyjczyków prawie nigdy nie usłyszymy spółgłoski "r". Natomiast w amerykańskiej odmianie jest nieco inaczej. Równie istotne różnice występują w słownictwie. Niektóre słowa brzmią całkowicie inaczej, choć mają takie samo znaczenie. Trzeba też zwrócić uwagę na pisownię oraz gramatykę. Nauka brytyjskiego i amerykańskiego może przysporzyć wiele trudności, dlatego warto postawić na naukę tej odmiany, na której najbardziej nam zależy.
Nowość! :-) J. angielski podobnie zresztą jak i język polski posiada wiele dialektów, odmian. Dzisiaj poznamy dwie najpopularniejsze odmiany - angielski brytyjski i angielski amerykański. Poznamy również trochę nowego słownictwa. Skorzystaj z menu po lewej stronie aby przejść do lekcji, słowniczka, ćwiczeń lub odpowiedzi. Polityka cookies Serwis nie zbiera w sposób automatyczny żadnych informacji, z wyjątkiem informacji zawartych w plikach cookies. Pliki cookies (tzw. „ciasteczka”) stanowią dane informatyczne, w szczególności pliki tekstowe, które przechowywane są w urządzeniu końcowym Użytkownika Serwisu i przeznaczone są do korzystania ze stron internetowych Serwisu. Cookies zazwyczaj zawierają nazwę strony internetowej, z której pochodzą, czas przechowywania ich na urządzeniu końcowym oraz unikalny numer. Podmiotem zamieszczającym na urządzeniu końcowym Użytkownika Serwisu pliki cookies oraz uzyskującym do nich dostęp jest operator Serwisu Pliki cookies wykorzystywane są w celu: a) dostosowania zawartości stron internetowych Serwisu do preferencji Użytkownika oraz optymalizacji korzystania ze stron internetowych; w szczególności pliki te pozwalają rozpoznać urządzenie Użytkownika Serwisu i odpowiednio wyświetlić stronę internetową, dostosowaną do jego indywidualnych potrzeb; b) tworzenia statystyk, które pomagają zrozumieć, w jaki sposób Użytkownicy Serwisu korzystają ze stron internetowych, co umożliwia ulepszanie ich struktury i zawartości; c) utrzymanie sesji Użytkownika Serwisu (po zalogowaniu), dzięki której Użytkownik nie musi na każdej podstronie Serwisu ponownie wpisywać loginu i hasła; W ramach Serwisu stosowane są dwa zasadnicze rodzaje plików cookies: „sesyjne” (session cookies) oraz „stałe” (persistent cookies). Cookies „sesyjne” są plikami tymczasowymi, które przechowywane są w urządzeniu końcowym Użytkownika do czasu wylogowania, opuszczenia strony internetowej lub wyłączenia oprogramowania (przeglądarki internetowej). „Stałe” pliki cookies przechowywane są w urządzeniu końcowym Użytkownika przez czas określony w parametrach plików cookies lub do czasu ich usunięcia przez Użytkownika. W ramach Serwisu stosowane są następujące rodzaje plików cookies: a) „niezbędne” pliki cookies, umożliwiające korzystanie z usług dostępnych w ramach Serwisu, np. uwierzytelniające pliki cookies wykorzystywane do usług wymagających uwierzytelniania w ramach Serwisu; b) pliki cookies służące do zapewnienia bezpieczeństwa, np. wykorzystywane do wykrywania nadużyć w zakresie uwierzytelniania w ramach Serwisu; c) „wydajnościowe” pliki cookies, umożliwiające zbieranie informacji o sposobie korzystania ze stron internetowych Serwisu; d) „funkcjonalne” pliki cookies, umożliwiające „zapamiętanie” wybranych przez Użytkownika ustawień i personalizację interfejsu Użytkownika, np. w zakresie wybranego języka lub regionu, z którego pochodzi Użytkownik, rozmiaru czcionki, wyglądu strony internetowej itp.; e) „reklamowe” pliki cookies, umożliwiające dostarczanie Użytkownikom treści reklamowych bardziej dostosowanych do ich zainteresowań. W wielu przypadkach oprogramowanie służące do przeglądania stron internetowych (przeglądarka internetowa) domyślnie dopuszcza przechowywanie plików cookies w urządzeniu końcowym Użytkownika. Użytkownicy Serwisu mogą dokonać w każdym czasie zmiany ustawień dotyczących plików cookies. Ustawienia te mogą zostać zmienione w szczególności w taki sposób, aby blokować automatyczną obsługę plików cookies w ustawieniach przeglądarki internetowej bądź informować o ich każdorazowym zamieszczeniu w urządzeniu Użytkownika Serwisu. Szczegółowe informacje o możliwości i sposobach obsługi plików cookies dostępne są w ustawieniach oprogramowania (przeglądarki internetowej). Operator Serwisu informuje, że ograniczenia stosowania plików cookies mogą wpłynąć na niektóre funkcjonalności dostępne na stronach internetowych Serwisu. Pliki cookies zamieszczane w urządzeniu końcowym Użytkownika Serwisu i wykorzystywane mogą być również przez współpracujących z operatorem Serwisu reklamodawców oraz partnerów. Więcej informacji na temat plików cookies dostępnych jest w sekcji „Pomoc” w menu przeglądarki internetowej.
Spis treści1 Angielski brytyjski vs. Angielski amerykański2 Słownictwo3 Rzeczowniki zbiorowe4 Czasowniki w czasie przeszłym5 Pytania rozłączne6 WymowaW języku angielskim, zaraz po chińskim i hiszpańskim, komunikuje się spora część świata. Ma on sporo wariantów w zależności od regionu, w którym jest wykorzystywany, jednak podstawowy podział zakłada odmianę brytyjską i amerykańską. W dzisiejszym wpisie przyjrzymy się pewnym zasadniczym różnicom między angielskiego online 24/7Angielski brytyjski vs. Angielski amerykańskiBrytyjska odmiana języka angielskiego (ang. British English, BE) to ta, której się używa w Wielkiej Brytanii. Pod tym pojęciem rozumie się też standard nauczania tego języka (tzw. BBC English). Jest on popularny w Australii, Nowej Zelandii oraz amerykańską odmianę języka angielskiego (ang. American English, AmE) używa się w Stanach Zjednoczonych. Dzieli się ją na dialekty w zależności od regionu, np. kalifornijski (ang. Canadian English, CaE).W polskim systemie edukacji najczęściej spotykamy się z nauczaniem brytyjskiej odmiany angielszczyzny, chyba że trafimy do szkoły językowej, w której uczy się również wariantu się teraz kilku wybranym różnicom, jakie dzielą obie wspomniane odmiany języka numer jeden na naszej liście. Różnic leksykalnych jest dość sporo, stąd jeśli rozpatrujemy wybór wariantu na początku nauki języka, jest to dość istotny punkt do rozważenia. Przyjrzyjmy się kilku losowo wybranym słowom:ciężarówka — BE. lorry, AmE. truckwakacje — BE. holidays, AmE. vacationmieszkanie — BE. apartment, AmE. flatRzeczowniki zbioroweUżywamy ich do opisania grupy pojedynczych przedmiotów, np. ptactwo, las, ławica. W angielskim amerykańskim takie słowa są zawsze w liczbie pojedynczej, podczas gdy w wersji brytyjskiej może to być również liczba mnoga. Spójrzmy na przykłady:AmE. The staff is good (Personel jest dobry)BE. The staff is/are working (Personel pracuje)Czasowniki w czasie przeszłymKiedy o tym myślimy w kontekście języka angielskiego, od razu przed oczami pojawiają nam się trzy kolumny, zgodnie z którymi powtarzaliśmy poszczególne formy jak mantrę: do — did — done, play — played — played zależności od wariantu angielszczyzny w tej litanii musimy uwzględnić pewne różnice. Wynikają one z tego, że Brytyjczycy bardziej lubią końcówkę –t, podczas gdy Amerykanie optują za –ed, np.:AmE. learn — learned — learnedBE. learn — learnt/learned — learnt/learnedPytania rozłączneTo nic innego jak pytania typu: „Ładną mamy dzisiaj pogodę, prawda?”, „Co za miłe spotkanie, nieprawdaż”? Zachęcają one rozmówcę do wypowiedzenia się, poparcia naszego stanowiska. W języku angielskim te pytania będą brzmiały następująco (oczywiście ich forma jest gramatycznie zależna od sensu zdania i wyrażona za pomocą takich czasowników jak be, have i do):There is a good weather today, isn’t?What a nice meeting, isn’t?W przeciwieństwie do Brytyjczyków Amerykanie rzadziej używają takich angielskim amerykańskim a brytyjskim jest trochę różnic fonetycznych. Jednak nie wpływają one znacząco na poziom rozumienia wypowiedzi. Wystarczy spojrzeć na dwa poniższe przykłady:praca — BE. labour [‘leÉŞbÉ™], AmE. labor [‘leÉŞbÉ™r]centrum — BE. centre [‘sentÉ™], AmE. center [‘sentÉ™r]Różnice między angielskim brytyjskim, a amerykańskimJak widać, różnice między British i American English nie są aż tak istotne, aby utrudniać komunikację między ich użytkownikami. Mogą na nią natomiast wpływać inne czynniki, takie jak tempo mówienia, redukowanie poszczególnych dźwięków czy styl wypowiedzi, ale to akurat stanowi też trudność w przypadku innych publikacje:10 Nieprzetłumaczalnych słow z języka anglieskiego na polskiTop 10 popularnych słow w języku angielskim w 2017 rokuPrzeprowadzka do usa? O tym musisz pamiętać!Tłumaczenia angielskiego online 24/7
Jak wszyscy dobrze wiemy, językiem angielskim posługują się ludzie na całym świecie, niezależnie od szerokości i długości geograficznej. Władają oni tym językiem w różnym stopniu, czy to dzięki kontaktom z innymi ludźmi (międzynarodowym towarzystwem w pracy i znajomymi) czy chociażby w formie rozrywki (poprzez naukę w formie gier komputerowych, prasie czy serialach na Netflixie). We wczesnych etapach edukacji możemy zauważyć, że w większości podręczniki szkolne nastawione są na wymowę, pisownię czy gramatykę brytyjską. Warto jednak podkreślić, że nasza szkoła otwarta jest na szereg różnych odmian języka angielskiego, mając w swoim Zespole Lektorkę Mairead, Native Speaker z Irlandii czy Lektorkę Ewelinę, która połowę swojego życia spędziła w Stanach Zjednoczonych, tym samym świetnie rozumie i włada amerykańskim angielskim. Jako Zespół staramy się wskazywać na różnice między brytyjskim i amerykańskim angielskim, chcąc pokazać jak różnorodny potrafi być język. Dzisiaj zebraliśmy kilka podstawowych przykładów. Słownictwo Różnic jest tutaj bardzo wiele – lista jest długa. Poniżej przedstawiamy kilka popularnych przykładów: British English American English Znaczenie autumn fall jesień biscuit cookie ciastko lift elevator winda holiday vacation urlop flat apartment mieszkanie pavement sidewalk chodnik crisps chips chipsy chips (French) fries frytki Nie oznacza to jednak, że na Wyspach Brytyjczyk nie zrozumie, gdy powiemy “cookie” zamiast “biscuit”. Warto jednak znać i być przygotowanym na różnice. Gramatyka W USA rzadziej niż w Anglii usłyszymy czas Present Perfect. Na przykład, chcąc zadać pytanie “Czy pozmywałeś już naczynia?”, od Brytyjczyka usłyszymy “Have you washed the dishes yet?”, natomiast od Amerykanina “Did you wash the dishes yet?”. Ci drudzy częściej używają Past Simple, nawet jeśli mają na myśli niedaleką przeszłość. Czasownik nieregularny można odmienić także inaczej dla brytyjskiego i amerykańskiego angielskiego: British English American English get – got – got get – got – gotten Pozostając w temacie czasowników, możemy zaobserwować takie, które Amerykanie odmieniają jak czasowniki regularne, podczas gdy na Wyspach traktowane są jako nieregularne. British English American English Znaczenie learn – learnt learn – learned uczyć się dream – dreamt dream – dreamed śnić, marzyć burn – burnt burn – burned palić, płonąć Na pewno wielokrotnie zastanawialiście się nad doborem odpowiedniego przyimka – czy to będzie “on”, “at”, a może” “in”. Nic dziwnego, jeśli po usłyszeniu czy przeczytaniu różnych wariacji dostrzegli Państwo różne wersje. Okazuje się jednak ponownie, że diabeł tkwi… w różnych kontynentach. British English American English Znaczenie in the street on the street na ulicy different from different from/than różny, inny od play in a team play on a team grać w drużynie, zespole stay at home stay home zostać w domu Na starym kontynencie usłyszymy też popularną nam konstrukcję “have got”, chcąc powiedzieć, co mamy, posiadamy, na przykład “I’ve got a dog.” Amerykanie z kolei częściej powiedzą po prostu “I have a dog”. Pisownia Charakterystycznymi i powtarzalnymi przykładami są końcówki wyrazów, na przykład -our i -or (dotyczące głównie rzeczowników), -ise i -ize (końcówki czasowników) oraz -re i -er (rzeczowniki). Brytyjski angielski Amerykański angielski colour color kolor flavour flavor smak realise realize uświadomić sobie, mieć świadomość, zrealizować monopolise monopolize dominować, przywłaszczyć sobie theatre theater teatr metre meter metr Akcent Należy pamiętać jednak, że nie możemy podzielić akcentu wyłącznie na angielski brytyjski i amerykański – ponieważ w nawet w obrębie niewielkich regionów możemy wychwycić różnice. Tak na przykład mieszkańcy Londynu mają inny akcent niż ci z Glasgow. Gdyby jednak wyszczególnić pewną różnicę między brytyjskim a amerykańskim angielskim, to będzie nią z pewnością ta, że w tym drugim zdecydowanie częściej usłyszymy spółgłoskę “r” w wymawianym słowie. Z kolei Brytyjczycy zaznaczają ją wtedy, gdy za “r” pojawia się samogłoska, np. (pray, great). Brytyjczycy i Amerykanie wymawiają też inaczej samogłoski w obrębie słów. Przykładami są: British English American English Znaczenie dance /dɑːns/ dance /dæns/ tańczyć, taniec can /kən/, /kæn/ can /kæn/ móc, umieć, potrafić Powyżej zebraliśmy garść przydatnych różnic. Nie należy się jednak obawiać – dzięki systematycznej nauce jesteśmy w stanie je wychwycić, czy to w mowie (filmy, rozmowy) czy w tekstach pisanych (artykuły czy reklamy). Z tego powodu warto sięgać po materiały autentyczne, które przybliżą nam te różnice i pomogą je zapamiętać. Do dzieła! Paula Kagan – lektorka w Szkole Językowej Brilliant
angielski brytyjski a amerykański